Psalm 121 is a stirring declaration of trust and dependence on ADONAI. It is another “shir hamaalot”, a “song of ascent”, intended to be recited or sung as the processional of worshipers ascended the slopes of Mount Moriah to worship
Restoring Select Hebrew Names
Getting back to our study of the TLV Translation Key Principles, we come to principal number seven: Restoring a few key names in the biblical text to a more Hebraic expression to add clarity and reconnect Messiah to His Jewish
Psalm 16: Finding Shelter in God’s Plan
King David opens the 16th Psalm with a fervent plea: “Shomreni El ki-chasiti v’ka”; “Keep me safe, O God, for in You I have found shelter.” Here, David uses the imperative mood of “shamar”, a verb typically used in the
Psalm 110: Anticipating our King Messiah
Psalm 110 is a profound statement anticipatory of the unique stature of the Messiah. David begins: “ADONAI (the Tetragammata representing the ineffable Divine Name) said to ADONAI (my Lord), ‘shev yimini ad ashit oy’veneyka hadom l’ragleyka.’” “ADONAI said to my
ADONAI Ori – The Lord my Light
“ADONAI is my light and my salvation: whom should I fear? ADONAI is the stronghold of my life: whom should I dread?” Ps. 27:1 These opening words in Psalm 27 are a bold proclamation of faith and of hope for
Italicizing Transliterated Words
Continuing on with our exploration of the TLV Translation guidelines, we come to an especially unique feature of the Tree of Life: Italicizing transliterated words. Adding italics, on a very limited basis, for lesser known Hebrew terms allows us to